Kaetrena Davis Kendrick, M.S.L.S.
University of South Carolina Lancaster
Welcome to Part 10 of my ongoing series of bibliographic entries about Hallyu. These entries are listed by year, not by author (TIP: If you know about a title or author and you want to see if it’s included in this listing, use the CTRL + F function).
To learn more about my searching parameters, information-gathering processes, and your ability to access these items, see my earlier essay titled “For Your Reading Pleasure: Introducing A Hallyu Bibliography.” Click for Part 1 , Part 2, Part 3, Part 4, Part 5 , Part 6, Part 7 , Part 8, and Part 9 of the bibliography.
This is a working post, so if you would like to submit items to this list or to the bibliography, please contact me directly at firstname.lastname@example.org
NOTE: In order to make it easier to locate authors (and where possible), I’ve modified these APA Style citations by adding full author names where possible.
Lee, Jamie Shinhee. (2004). Linguistic hybridization in K-pop: discourse of self-assertion and resistance. World Englishes, 23(3): 429-450. doi: 10.1111/j.0883-2919.2004.00367.x
Lee, Jamie Shinhee. (2006). Linguistic Hybridization in K-pop, In Kingsley Bolton and Braj B. Kachru (eds.), Critical Concepts in Linguistics: World Englishes. Pp.299-326. London & New York: Routledge. 6 volume set. vol. 4.
You, Byeong Keun. (2005). Children negotiating Korean American ethnic identity through their heritage language. Bilingual Research Journal, 29(3): 711-721. doi: 10.1080/15235882.2005.10162860
Lee, Jamie Shinhee. (2007). “Im the illest fucka”: An Analysis of African American English in South Korean Hip Hop. English Today: The International Review of the English Language 23(2): 54-60.
Lee, Jamie Shinhee. (2007). Language and Identity: Entertainers in South Korean Pop Culture, In Miguel Mantero (ed.), Identity and Second Language Learning. pp. 283-303. Charlotte, NC: Information Age Publishing.
Park, Joseph Sung Yul. (2009). Regimenting languages on Korean television: subtitles and institutional authority. Text & Talk, 29(5): 547-570.
Hu, Brian. (2010). Korean TV Serials in the English-Language Diaspora: Translating Difference Online and Making It Racial. The Velvet Light Trap, 66 (Fall): 36 -49.
Lee, Jamie Shinhee. (2010). Glocalizing Keepin’ it real: South Korean hip hop playas. In M. Terkourafi (Ed.) Languages of Global Hip-Hop. London: Continuum International Publishing Group. pp. 139 – 161.
Rembert-Lang, LaToya D. (2010-2011). Reinforcing the power of Babel: The impact of copyright law on fansubbing. Intellectual Property Brief, 2(2): 21-33.
Lee, J.S. 2011. Globalization of African American vernacular English in popular culture Blinglish in Korean hip hop. English World-Wide, 32(1): 1-23.
Cheon, Sang Yee. Teaching the language and culture of Korean through film and tv drama in an American university setting. Accessed from http://hawaii.edu/korea/pages/announce/inha07/papers/cheon.pdf
King, Ross. Globalization and the future of the Korean language. Accessed from http://www.academia.edu/3358628/Globalization_and_the_future_of_the_Korean_language_some_preliminary_thoughts
Jin, Dal Yong & Woongjae Ryoo. (2014). Critical interpretation of hybrid K-pop: The global-local paradigm of English-mixing in lyrics. Popular Music & Society, 37(2): 113-131.
Shin, Seong-Chu. (n.d.) Students’ motivation, learning experiences, and learning style preferences: A survey on Australian college students of Korean. Accessed from http://rp-www.arts.usyd.edu.au/korean/downloads/KSAA2009/Global_Korea_Proceedings_401-417_Shin.pdf
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License